Стивен Фрай и Д’Артаньяны
Если вам становится уютно от слов «Кембридж», «твидовый пиджак», «вересковая трубка» и «старая добрая Британия» — пожалуйте в книгу Хроники Стивена Фрая. Мир английского театра, веселого студенчества и откровенных признаний о жизни 80-х в Кембридже. Стивен Фрай рассказывает о своем детстве и 80-х максимально откровенно.
Если кто-то любит доктора Хауса, но совсем не читает книг, поясняю: Хью Лори — это не только доктор Хаус. Хью Лори — лучший друг Стивена Фрая вот уже хрен знает сколько лет — в высоком! понимании этого слова)).
Я полюбил Стивена Фрая со времен российского проката «Дживса и Вустера». Вот, что я бы говорил на его месте после съемок каждой серии:
- «Вы Все Д’Артаньяны. А я — Стивен Фрай».
Это талант такой, что сердце замирает. И до такой степени, что начинаешь завидуешь чуждой для тебя ориентации. Черт возьми, ведь и Оскар Уайльд, и Фредди Меркьюри… :).
Я нарушил свое обещание рассказать об Adsence. Зато я рассказал вам о британском Д’Артаньяне.
Цитаты из книги Фрая «Моав»:
- Мы оберегаем свои пустяковые изъяны единственно ради того, чтобы иметь возможность валить на них вину за более крупные наши дефекты.
- Жизнь, способная осыпать человека великолепными дарами, с неослабной жестокостью относится к тем, у кого опускаются руки.
- Слава богам, существует такая вещь, как искупление, — искупление, которое является тебе в обличье других людей в тот самый миг, в который ты ощущаешь в себе готовность поверить в их существование.
- Я уже говорил в нескольких интервью — и слова мои воспринимали как остроумную шутку, — что жизнь в тюрьме давалась мне легче легкого, поскольку большую часть прожитых мной к тому времени лет я провел в закрытых школах. Я вовсе не хотел, вопреки распространенному мнению, сказать этим, что закрытые школы похожи на тюрьмы, я хотел сказать, что тюрьмы похожи на закрытые школы.
- Могу лишь подтвердить, что, как и в романе, история человеческой жизни достигает кульминации в тех же местах, в каких начинается. Жизнь временами обзаводится сходством с романом, посмеиваясь над усилиями писателей, которые, пытаясь сообщить своим сочинениям правдоподобие, отвергают простую симметрию и дешевые резонансы реальности.
- Кто такой Стивен Фрай
- Сериал «Дживс и Вустер»
- Блог Стивена Фрая
На очереди у меня книжки еще и Хью Лори — он тоже талантливый писатель, между прочим :)!
Работа для авторов и вебмастеров на бирже фриланса KworkУмеешь писать и хочешь зарабатывать on-line? Регистрируйся на Copylancer, пиши на
Рассказывайте лучше о seo. Хотя книжку тоже неплохо почитать. Надо будет прочитать
Виталик, твоя правда. Пост должен был быть опубликован в книжном блоге, но он вчера глючил. С горя разместил его здесь))
Кстати, рекомендую посмотреть видео. Довольно забавно))
К сожалению, по ссылке была отправлена на «Страница не найдена»! Но я с удовольствием перечитала цитаты! Впечатлила меня особенно вот эта :Жизнь, способная осыпать человека великолепными дарами, с неослабной жестокостью относится к тем, у кого опускаются руки. Так и есть! Вот я и стараюсь жить по такому принципу! Спасибо за статью и ролик прикольный! 🙂 💡
Лариса, спасибо за замечание — ссылка была некорректной, уже исправил! Эта ссылка ведет на анонс книги «Хроники Фрая»
Хью Лори разноплановый человек. Одно врема он даже подумывал бросить сериал «Доктор Хаус» и серьёзно заняться музыкой. Правда меня его ранние роли не впечатлили (за исключением роли Берти Вустера) — или английский юмор настолько тонкий, или я ничего не понимаю в классике жанра.
peshehod, трудно сказать. Восприятие юмора другими народами — тонкая штука. Здесь наполовину, а иногда и больше. зависит от переводчика. Фактически, мы иногда любим писателя в виде переводчика, как мне кажется. К примеру, я смотрел шоу Фрая и Лори в переводе, но не проникся. Уверен, что дело не в качестве самой программы (безумно популярной когда-то в Британии),а в нашем а) Непониманием английского б)Непониманием британского образа жизни вообще.
Скажем, можно ли иностранцу понять Гоголя? А как переводить Хармса, Ильфа и Петрова? Что может бритиш понять в «12 стульях»? Это доступно только жителю СССР-пространства 🙂
peshehod, действительно! то. что смешно нам — за границей просто не поймут, а то и обидятся — в их понимании наши шутки могут быть оскорбительными,, так же как и для нас — их шутки плоскими или непонятными. юмор англичан, так сказать, более примитивен, как у Петросяна:»Девушка, а кто вы по знаку зодиака?» -Рыбы. -«а я — пиво!»
slotico, мне кажется это отчасти миф, навеянный Задорновым и естественным отвращением к чужакам. Английский юмор может быть столь же тонок, что и наш. Нужно быть просто носителем языка и англичанином по духу, чтобы полностью догонять. Думаю, бритиши того же мнения о глупых русских
Хью Лори теперь только Доктор Хаус, по-другому его сложно представить.
Cпасибо за статью и ролик прикольный!